您好!欢迎访问科研Z库官方网站
国家自然科学基金标书
[热点推荐]

关于免疫学方面相关研究你不得不知道的事儿

国自然基金项目资金预算表编制说明以及资金管理办法

要想写好SCI论文,这些是关键!

喜讯!福建医科大学一级学科博士学位授权点再获重大突破

2018年度国家自然科学基金申报完成 医学部申报项目数量创新高

SCI论文写作实用小技巧,不看怎么会知道!
2018-03-29    来源:ZSCI公众号

摘要的存在是为了让读者尽快的了解论文的内容,读者检索到论文题名后是否会阅读全文,主要就是通过阅读摘要来判断,所以写好论文摘要是写好论文的“门面”,下面是总结了写好摘要四部分的主要方法!

表达方面

引言部分

①回顾研究背景,常用词汇有review, summarize, present, outline, describe等;

②说明写作目的,常用词汇有purpose, attempt, aim等,另外还可以用一些动词不定式充当目的状语来表达;

③介绍论文的重点内容或研究范围,常用词汇有study, present, include, focus, emphasize, emphasis, attention等。

方法部分

①介绍实验或研究的过程,常用的词汇有test study, investigate, examine,experiment, discuss, consider, analyze, analysis等;

②说明实验或研究的方法,常用的词汇有estimate,measure, calculate等;

③介绍用途,应用于的常用词汇有use, apply, application等。

结果部分 

①展示研究的结果,常用的词汇有result, show,present等;

②介绍研究的结论,常用词汇有introduce,summary,conclude等。

讨论部分

①陈述论文的论点或作者的观点,常用的词汇有repot,suggest, present, expect, describe等;

②说明论文论证,常用的词汇有 provide, indicate,support, identify, demonstrate, find,confirm, clarify等;

③说明作者的推荐和建议,常用的词汇有propose,suggest,suggestion, recommend, recommendation,necessity,necessary,expect等。

语态方面

在医学论文文章的摘要翻译中,最常采用的语态是被动语态。

如:Conclusion can be drawn from the experiment that……/A new approach is put forward in the paper that……

通过以上这些被动语态的例子,我们很容易发现:相比较于主动语态,被动语态在论文文章摘要翻译中有着以下的优势:

(1)医学论文文章常常需要介绍不以人的意志为转移的、客观的研究过程和实验结果等方面的内容。使用被动语态可以更好地突出医学研究的客观性。

(2)使用被动式也可以避免提及动作的施动者,这样反而使研究动作有了更广泛的普遍性。

(3)由于被动语态的特殊结构,使其在句子结构的调节方面有着更大的灵活性,有利于在扩充句子信息和添加短语结构的同时保持句式的平衡和工整。

句子时态方面

语句的时态发挥着传达信息的作用。通过句子时态的选择和在同一篇文章摘要中不同时态的搭配使用,译者可以很快速便捷地表达出各个研究行为间的时间先后顺序以及相互之间的联系和影响。然而。在许多论文文章摘要翻译中存在着时态运用不当的问题,这样会严重影响读者对文章的理解也会降低论文文章的水平。论文文章摘要的英译经常选用的时态有一般现在时、一般过去时和现在完成时。这三种时态的适用情况如下:

(1)一般现在时用来叙述研究的内容、方法、目标以及研究结果等,通常表示现在存在的状态、客观的事实和普遍真理。

(2)一般过去时往往用来说明过去尤其是文章撰写之前某一个时间的发现、研究过程或最终的试验结果。一般过去时态用来表示过去某一时间内发生的动作或存在的状态。

(3)现在完成时用来介绍已经完成的研究和试验,并且强调其对现在的影响。此时态将过去时间发生的事情与现在的情况联系起来,强调过去对现在的影响和作用。例:The result has been proved that……

用词技巧方面

(1)所选之词力求简单,尽量用短词连替代长词,常用词代替生僻词。但是在动词的使用上,医学英语更多地强调用规范的书面语动词来代替口语中的短语动词。

如:用evaporate而不用to turn into vapor;用discover而不用to find out;用absorb而不用to take in等等。

(2)采用“-ing分词”和“-ed分词”作定语,尽量少用关系代词which、who等引导的定语从句,因为这样既能简化语句,又能减少使用时态判定的失误。

例:The objective of the study was to obtain the gene of human Aromatic amino aciddecarboxylase(AADC)needed (比which is need要好)in gene therapy for Parkinson’s disease.

本研究目的在于获得帕金森病基因治疗中所需的人芳香族氦基酸脱羧酶(AADC)的基因。

(3)尽量使用缩写词和名词作定语,既能简化句型又可增大信息密度。

例:Tranion to mRNA is a process very similar to DNA replication and may use some of the same enzymes.

信使RNA的转译过程与DNA的复制过程非常相似,它可能需要一一些同种类的酶的参与。(句子中DNA是Deoxyribonucleic acid的缩写词,同时又作为名词修饰replication)

句型替换翻译

1. ...是不可能的;无法...

There is no Ving=There is no way of Ving.=There is no possibility of Ving.=It is impossible to V.=It is out of the question to V.=No one can V.=We cannot V.

例:不可否认的,成功的事业关键在于健康的身心。

There is not denying that successful business lies in a healthy body and mind.

2. 不用说...

It goes without saying that  =(It is) needless to say (that) =It is obvious that =Obviously, S. + V.

例:不用说早睡早起是值得的。

It goes without saying that it pays to keep early hours.

3. 我深信...

I am greatly convinced (that)子句 =I am greatly assured (that)子句

例:我深信预防是于治疗。

I am greatly convinced that prevention is better than cure.

4. 在各种...之中...

Among various kinds of ...,...=Of all the ..., ...

例:在各种运动中,我尤其喜欢慢跑。

Among various kinds of sports,I like jogging in particular.

小分享——汉语之美

I love three things in the world,the sun, the moon and you.The sun for the day,the moon for the night,and you forever.

浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。

So dim, so dark, so dense, so dull, so damp, so dank, so dead.

寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。

An hour in the morning is worth two in the evening.

一日之计在于晨。


来源:整理于网络


【SCI写作资料免费领取

「SCI零基础视频讲解」

sci第一期.jpg

sci第一期2.jpg


「SCI写作视频讲解」

sci写作视频讲解1.jpg

sci写作视频讲解2.jpg


「SCI写作实用文档」

sci写作实用文档1.jpg

sci写作实用文档2.jpg

更多实用内容,尽在ZSCI······

qrcode_for_gh_11ee914d2f00_430.jpg

扫描上方二维码关注【ZSCI】微信公众号,获取更多干货!

联系我们
官方QQ群:706227459
官方网站:www.keyanzhiku.com
服务邮箱:marketing@keyanzhiku.com
客服QQ:1745693101
微信公众号
留言板

微信扫一扫
关注该公众号